MEDICAL TRANSLATION EXAMPLE
Standard Set and Accessories
The Olympus WM-P1 series mobile workstation has been designed to accommodate the Olympus video system center and associated ancillary devices as a practical mobile workstation to facilitate GI endoscopy, endoscopic ultrasound, respiratory and surgical endoscopic procedures. Please refer to the appropriate standard set to check that all items in the set ordered are present. Please contact Olympus if any parts are damaged or missing.
Warnings and Cautions
The WM-P1 series mobile workstation should only be used in a medical facility under the direction of a trained physician. Explosion hazard – never install or use the WM-P1 series mobile workstation within the zone of risk of flammable gases. To prevent patient shock, the combination of equipment used on the WM-P1 series mobile workstation should never be applied directly to the heart. Should the equipment become soiled with blood or other potentially infectious materials, first wipe off all gross debris and then decontaminate the equipment using a surface disinfectant, otherwise, blood, mucus and other potentially infectious material from the patient could pose an infection risk. Confirm that the equipment is completely dry before use.
Use personal protective equipment to guard against dangerous chemicals and potentially infectious material, otherwise, blood, mucus and other potentially infectious material from the patient could pose an infection risk. During cleaning, wear appropriate protective equipment, such as eye wear, face mask, moisture-resistant clothing and chemical-resistant gloves that fit properly and are long enough so that your skin is not exposed. To prevent user or patient cross-contamination, do not hang contaminated endoscopes on the scope hanger.
Štandardná súprava prístroja a príslušenstvo
Mobilná pracovná stanica Olympus série WM-P1 bola navrhnutá na uloženie riadiacej jednotky videosystému Olympus a príslušných prídavných zariadení tak, aby fungovala ako praktická mobilná pracovná stanica na uľahčenie procedúr v rámci GI endoskopie, endoskopického ultrazvuku, endoskopie dýchacích ciest a chirurgickej endoskopie. Pozrite si štandardnú súpravu prístroja a skontrolujte, či boli dodané všetky položky objednané v rámci súpravy. Ak sú niektoré súčasti poškodené alebo chýbajú, skontaktujte sa so spoločnosťou Olympus.
Výstrahy a upozornenia
Mobilná pracovná stanice série WM-P1 sa smie používať výhradne v medicínskom zariadení pod vedením vyškoleného lekára. Riziko explózie – mobilnú pracovnú stanicu série WM-P1 nikdy neinštalujte ani nepoužívajte v prostredí, kde sa vyskytujú horľavé plyny. Aby ste zabránili poraneniu pacienta, kombinácia zariadení používaných na mobilnej pracovnej stanici série WM-P1 sa nikdy nesmie aplikovať priamo na srdce. V prípade znečistenia zariadenia krvou alebo iným potenciálne infekčným materiálom najskôr poutierajte všetku hrubú nečistotu a potom zariadenie dekontaminujte povrchovou dezinfekciou, inak by krv, hlien alebo iný potenciálne infekčný materiál z tela pacienta mohli predstavovať riziko infekcie. Skontrolujte, či je zariadenie pred použitím úplne suché.
Používajte osobné ochranné pomôcky ako ochranu pred nebezpečnými chemickými a potenciálne infekčnými materiálmi, inak by krv, hlien alebo iný potenciálne infekčný materiál z tela pacienta mohli predstavovať riziko infekcie. Počas čistenia noste vhodné osobné ochranné pomôcky, ako je ochrana očí, ochranná maska na tvár, oblečenie a rukavice odolné proti vlhkosti a chemikáliám, primeranej veľkosti a dostatočne dlhé, aby bola pokožka chránená. Aby ste zabránili krížovej kontaminácii obsluhy alebo pacientov, kontaminované endoskopy nevešajte na držiak endoskopu.
TECHNICAL TRANSLATION EXAMPLE
General
The Unwind Assembly consists of the Unwind Beam, Unwind Arms, and Hydraulic Actuators. The Unwind Beam is hinged at the bottom edge to the side frames of the Unwind Stand. The hinges allow the Unwind Beam to tilt forward and back. Hydraulic actuators control the amount of Unwind Beam tilt. When the hydraulic actuator is fully retracted the Unwind Beam is in the vertical position (Unwind Arms fully Up). When the hydraulic actuator extends the Unwind Beam is tilted forward to lower the Unwind Arms. The Unwind Arms are mounted on linear bearings bolted to the Unwind Beam. Hydraulic actuators control lateral movement of the Unwind Arms. The Unwind Arms can be raised and lowered simultaneously with the tilt movement of the Unwind Beam; they can also be moved left or right independently, or moved left or right as a pair. The Unwind Arms can be lowered to floor level. At floor level, the Unwind Arms can unchuck an expended Mill Roll or chuck a new Mill Roll. Each Unwind Arm is fitted with a chuck and an electric Unwind Brake.
Three factors decide the rotational speed of the Mill Roll. These are Slitter (machine) motor speed, Mill Roll diameter, and the tension feedback signal from the Dancer Roll. An edge guiding system utilising a sensing head with hydraulic actuation is fitted to help maintain web alignment from the Mill Roll to the Rewinds. A displacement sensor mounted on the Dancer Roll monitors actual Unwind Tension.
If the web tension increases, the web physically moves the Dancer Roll.
The signal from the sensor results in the Unwind pneumatic brake being applied to, or released from, the Unwind Roll.
Všeobecné informácie
Montážny celok odvíjača sa skladá z nosníka odvíjača, ramien odvíjača a hydraulických ovládačov. Nosník odvíjača je zavesený na spodnom okraji bočných rámov podstavca odvíjača. Závesy umožňujú nakláňať nosník odvíjača dopredu a dozadu. Hydraulické ovládače slúžia na ovládanie stupňa naklonenia nosníka odvíjača. Ak je hydraulický ovládač úplne zatiahnutý, nosník odvíjača je vo vertikálnej polohe (ramená odvíjača sú úplne hore). Keď je hydraulický ovládač odtiahnutý, nosník odvíjača je nahnutý dopredu a spúšťa ramená odvíjača. Ramená odvíjača sú namontované na lineárnych ložiskách priskrutkovaných k nosníku odvíjača. Hydraulické ovládače slúžia na ovládanie bočného pohybu ramien odvíjača. Ramená odvíjača možno zdvíhať a spúšťať simultánne s nakláňaním nosníka odvíjača. Možno nimi tiež pohybovať doľava alebo doprava nezávisle alebo súčasne. Ramená odvíjača možno spustiť na úroveň dlážky. Na úrovni dlážky môžu ramená odvíjača uvoľniť upnutie spotrebovaného nábalu alebo upnúť nový nábal. Každé rameno odvíjača je vybavené upínacou hlavou a elektrickou brzdou odvíjača.
Na rýchlosť otáčania nábalu majú vplyv tri faktory. Patria sem otáčky motora rezača (rezacieho stroja), priemer nábalu a napätie signálu spätnej väzby z tlmiaceho valca.
Na pomoc pri udržiavaní polohy tkaniny od nábalu k prevíjačom sa používa systém riadenia po bočných hranách využívajúci snímač s hydraulickým pohonom.
Snímač posunutia namontovaný na tlmiacom valci monitoruje skutočné odvíjacie napätie.
Ak sa zvýši napätie tkaniny, tkanina fyzicky posunie tlmiaci valec.
Signál zo snímača spôsobí použitie pneumatickej brzdy odvíjača alebo uvoľneného valca odvíjača.
ADVERTISING TRANSLATION EXAMPLE
World Record Attempt on Most Courses at Lunch
It’s our record-breaking Olympic year. But Greece has been a place for breaking records for centuries. With our stunning harbour restaurants and legendary mezze banquets, there’s no better place to take part in the great gastronomic events. Visit any time in 2004 and experience our hospitality and your personal best holiday. On your marks, get set, visit Greece.
Pokus o svetový rekord v počte chodov na obed
Nadišiel náš rekordný olympijský rok. Grécko je však miestom lámania rekordov storočia. Ak máte chuť zúčastniť sa znamenitej gastronomickej udalosti, nie je nič lepšie ako naše skvelé prístavné kaviarničky či povestné hody, kde sa podáva mezze. Príďte k nám v roku 2004, zažite našu pohostinnosť a dosiahnite svoj osobný rekord v dovolenkovaní. Pripraviť sa, pozor, štart – smer Grécko.